sábado, 21 de agosto de 2010

LA PRESENCIA(del libro ALEGATO ÚNICO)

Llegó sin protocolo,
como empiezan a ser
las cosas simples.

Nació desde el saqueo.

Desde el fondo quemado de mi vientre
parí en un grito ciego
la aventura final
de su presencia.

La raíz originaria en el desierto;
la rompiente en la costa
y el caudal que salva a los trigales
de alguna sed vandálica.

Se acurrucó en el seco manantial
de mis árboles
y humedeció las ramas y el aliento.

Cuando su boca nueva
robó la candidez
de mi brote más puro
y su palma se abrió
para tocar mi piel reverdecida,
amamanté el coraje de quedarme.

Sería
tal vez
el último regalo.

© Teresa Palazzo Conti
palazzo_conti@hotmail.com


PRESENCE


He appeared following no rules,
he just happened,
like simple things do.

He was born from looting.

From the burnt bottom of my womb
I gave birth in a blind cry
to the final adventure
of his presence.

Originary root in the desert;
surge of waves on the coastline,
the downpour that saves the crop
from a vandalic thirst.

He cuddled in the dry water spring
of my trees
moistening the branches and the breath.

When his new lips
stole the candidness
of my purest sprout
and he opened his palm
to touch my skin renewed,
I nursed the courage to stay.

That was probably
going to be
the last gift.

Traducción al inglés:Salomé Audisio
audisio.salome@gmail.com